top of page

Interpretacja i tłumaczenie

Tłumacze pisemni i ustni spełniają wszelkie wymogi zachowania całkowitej poufności w zakresie wszystkich czynności wykonywanych w ramach swojej pracy.

Pracownicy RaunVit ukończyli szkolenie na tłumaczy społecznych w 2008 roku.

Pracowali dla instytucji, firm i osób prywatnych.

Tłumaczą teksty ogólne, artykuły, raporty, broszury, przemówienia, umowy, licencje, certyfikaty, dokumenty prywatne, teksty techniczne i zawodowe z różnych dziedzin.

Pracownicy mają duże doświadczenie w interpretowaniu delikatnych i codziennych problemów.

  

Kodeks postępowania tłumacza
  

Artykuł 9.

Tłumacz zobowiązany jest do zachowania ścisłej tajemnicy w zakresie wiedzy zdobytej w trakcie wykonywania tłumaczenia, w trakcie wykonywania zawodu tłumacza oraz po jego zakończeniu. Nie może on pod żadnym pozorem komentować treści rozmowy prowadzonej podczas tłumaczenia, ani wykorzystywać tej wiedzy do oferowania dalszych usług i wykorzystywać tych informacji dla własnej korzyści lub zysku z nich. Ewentualne wyjątki od zasady poufności mogą zostać przyznane wyłącznie na mocy wymogów prawnych lub w razie pilnej potrzeby, gdy w grę wchodzi interes publiczny, ale wyłącznie po konsultacji z komisją etyki stowarzyszenia tłumaczy.

bottom of page